КАМВА Этнофутуристический фестиваль
Фестиваль  |  Новости  |  Публикации  |  Фото  |  Галереи  |  Музыка  |  Отзывы  |  Об организации  |  Проекты  |  Ссылки
www.kamwa.ru / Публикации
 
ПубликацииАВТОРЫ 
20.06.2007
  Александр Черных
Антология коми-пермяцкого фольклора
 
Ансамбль деревни Кукушка, кочевского района КПО
Ансамбль деревни Кукушка, кочевского района КПО

Коми-пермяки - один из финно-угорских народов, основная территория проживания которого - Пермское Прикамье. Общая численность коми-пермяков в России в 2002 г. составила 125,2 тыс. человек, из них 103,5 тыс. проживает в Пермском крае, в том числе в районах Коми-Пермяцкого округа, где расселена основная часть народа - 80,3 тыс.

Коми-пермяцкий фольклор, как и фольклор любого другого народа, представляет сложную систему прозаических и поэтических жанров: мифологических рассказов, преданий и легенд, песен, быличек и бывальщин, частушек и малых жанров: загадок, поговорок, пословиц. Наиболее интересными и древними следует считать сохранившиеся у коми-пермяков мифологические рассказы, повествующие о сотворении мира, происхождении зверей и птиц. Эпические традиции имеют коми-пермяцкие предания о богатырях Кудым-Оше и Пере-богатыре. Интересны и разнообразны предания о древнем населении края - чуди. Почти в каждой деревне сохраняются предания об основателях деревни, происхождении их названий. Один из наиболее популярных жанров устных мифологических рассказов - былички о лешем, колдунах, водяном, суседке, баннике, полевом духе. Былички активно продолжают бытовать и в настоящее время и отличаются большим разнообразием сюжетов. Одной из особенностей сказочной прозы является их близость к мифологическим рассказам, сказочными персонажами часто выступают мифологические персонажи леший, водяной, колдуны. Наиболее распространены у коми-пермяков волшебные, социально-бытовые сказки и сказки о животных. Богаты и малые жанры коми-пермяцкого фольклора - пословицы и поговорки скороговорки, афоризмы, загадки.

Особенности поэтического фольклора коми-пермяков так характеризовал  в середине ХIХ в. исследователь этнографии и фольклора коми-пермяков Н. Рогов, отмечавший, что «У пермяков мало песен на своем языке; да и те, которые существуют, по своему содержанию и складу, скорее должны быть названы прибаутками, побасенками. Песни же в собственном смысле они переняли от русских:». В коми-пермяцкой среде активно исполнялись тексты духовных стихов, свадебных, рекрутских, плясовых, хороводных, плясовых песен на русском языке. Однако заимствованные тексты обрели свое место и свою специфику в контексте коми-пермяцкой культуры. При этом коми-пермяками был сохранен в том числе и архаичный пласт русского фольклора. Коми-пермяцкий фольклор сохранил и поэтические тексты на родном языке, лирические песни и баллады, свадебные корильные песни, похоронные и свадебные причитания, плясовые и шуточные песни, хотя в настоящее время их удается записать не так много. В то же время богатое поэтическое творчество на родном языке представлено в жанрах детского фольклора и фольклора пестования, в считалках, дразнилках, закличках, в колыбельных, потешках и пестушках. Еще один жанр традиционного фольклора активно развивался на родном языке - это частушка, и хотя она вошла в быт только на рубеже ХIХ - ХХ вв., постепенно она стала необычайно популярной. Значительные изменения в фольклорном репертуаре коми-пермяков наблюдались в ХХ в., становление коми-пермяцкого литературного языка, национальной интеллигенции вызвало всплеск литературного творчества. Многие стихотворения коми-пермяцких поэтов перекладывались на народные мелодии и активно исполнялись. Многие песни, имеющие авторский текст в настоящее время стали подлинно народными: получили широкое распространение, приобрели вариативность как в текстах, так и исполнении в локальных традициях, в музыкальном отношении сохраняли  близость традиционному фольклору.

Устно-поэтическое творчество коми-пермяков показывает пример развития фольклора в условиях билингвизма, когда одни и те же тексты бытовали и исполнялись как на русском, так и на родном языке. Часто при исполнении произведений мы наблюдаем переход с родного языка на русский и наоборот, русские песенные тексты также иногда содержат строчки, слова, куплеты на родном языке. Происходило постоянное обогащение коми-пермяцкого фольклора заимствованными текстами, так и переосмысление и приспособление русских текстов к специфике коми-пермяцкого мировосприятия.

Инструментальное исполнительство у коми-пермяков представлено как достаточно древними инструментами, так и проникшими в коми-пермяцкую деревню намного позднее. К наиболее ранним народным инструментам коми-пермяков можно отнести деревянный барабан пу барабан, использовавшийся пастухами для оповещения о выгоне и пригоне коров.

Пу барабан выполнялся из трапециевидной деревянной дощечки, подвешиваемой ремнем на шею, играли на нем двумя палочками, нанося ими ритмизированные удары. Известны были коми-пермяками простые детские свистки чипсан, флейты-дудочки с несколькими игровыми отверстиями -  отiка полян. Однако подлинной жемчужиной традиционной музыкально-инструментальной культуры коми-пермяков называют женские многоствольные пэляны поляннез.

Пэляны - это несколько полых стволов растений разной длины выстроенных в ряд отличающиеся по голосам. На пэлянах исполняли инструментальные мелодии, другая часть мелодий могла сопровождать пение, гармонный или балалаечный наигрыш, известно как сольное, так и ансамблевое исполнение на пэлянах. В настоящее время живая традиция игры на пэлянах почти исчезла. Со второй половины ХIХ в. среди коми-пермяков распространяется гармонь в разных ее вариантах: тальянка, хромка, минорка и др. На гармониях исполнялись не только плясовые мелодии, гармонные наигрыши часто сопровождали исполнение частушек. Наряду с гармонью популярностью пользовались и балалайки, часто самодельные, в репертуаре балалаешников были плясовые наигрыши а также мелодии, сопровождавшие исполнение частушек.

В настоящей антологии мы стремились показать не только многообразие и основные жанры коми-пермяцкого фольклора, тексты, записанные в разных населенных пунктах и разных районах проживания народа, но и старались прежде всего представить фольклорные тексты на родном, коми-пермяцком, языке. В антологии представлены предания и мифологические рассказы о древнем населении края - чуди, основании деревень Юксеево, Пуксиб, Чазево и Бачманово, в разных вариантах представлены жанры детского фольклора и фольклора пестования. Инструментальное исполнение показано в антологии игрой на пэлянах, играет на пэлянах дочь старшей из известных в прошлом далеко за пределами Коми-Пермяцкого округа исполнительниц на пэлянах - сестер Сизовых из Кочевского района, в записях плясовых мелодий из с. Б.Коча звучит пу барабан.  Редкие, архаичные лирические и плясовые песни на коми-пермяцком языке записаны для антологии в с. Большая Коча.

Многие тексты плясовых песен у коми-пермяков имеют одновременно варианты как на родном, так и русском языке, большая их часть помещена на родном языке, в то же время плясовая «Как у нашей у Саши»  приведена на родном и на русском языке. Несколько текстов коми-пермяцких песен имеют авторов, в то же время их бытование и исполнение традиционно. Русский фольклор коми-пермяков также  представлен несколькими текстами.

Оставить отзыв о публикации

Другие публикации автора:

Варвара Кальпиди
Артур Артеев
Александр Доминяк
Александр Черных
Андрей Белавин/ Альманах KAMWA
Андрей Переделкин
Вероника Даль
Катерина Гашева
Константин Капп
Лена Антонова
Людмила Лискова/Альманах KAMWA
Мария Орлова
Наталья Суркова
Надежда Мерзлякова
Оксана Игнатьева
Оксана Игнатьева, Анна Панина
СМИ о фестивале КАМВА - 2007
СМИ о фестивале KAMWA - 2008
СМИ о фестивале KAMWA - 2009
Тина Каррель
Елена Бутрова/ Альманах KAMWA
Елена Оятева
Елена Чернова




Copyright © Этнофутуристический фестиваль «Камва»
Электронная почта: